Las mujeres de comunidades indígenas en situaciones de pobreza son las más vulnerables a la trata de personas, por lo que presentó en Yucatán una campaña de prevención en lengua maya que detalla riesgos, consecuencias así como formas de prevenir el enganche que las lleva a ser víctimas de este delito.
La directora general del Instituto para el Desarrollo de la Cultura Maya, Rosario Cetina Amaya, recordó que seis de cada diez personas de Yucatán son de origen maya, situación que nos ubica en un riesgo mayor de ser víctima de la trata en alguna de sus formas.
En su intervención, Lilia Haú Ucan, traductora de la campaña a la lengua maya, hizo un llamado para ver más de cerca la problemática de la trata de personas acercándose a las comunidades rurales que son las principales víctimas de este delito.
La campaña denominada “Prevención de la trata de personas en comunidades rurales o indígenas”, que se tradujo a 21 lenguas indígenas del país, incluida la maya, es promovida por la Comisión Nacional de los Derechos Humanos, la Comisión de Derechos Humanos del Estado de Yucatán y el Instituto para el Desarrollo de la Cultura Maya del Estado de Yucatán
El Secretario Ejecutivo de la CODHEY, Miguel Óscar Sabido Santana dijo que hay que tomar las acciones necesarias para prevenir y erradicar la trata de personas en comunidades indígenas.
Señaló que de acuerdo al diagnóstico sobre la trata de personas en México, emitido por las Naciones Unidas, existe una mayor captación con fines de explotación sexual hacia mujeres de comunidades rurales, en situación de vulnerabilidad social y pobreza.
Añadió que otro factor es la condición de migrante o tener antecedentes de violencia.
Respecto a la trata de personas con fines de trabajos forzados, trabajo doméstico y otras manifestaciones de explotación laboral, observó que existe dificultad para combatir esta situación, por lo que hizo un llamado a no deshumanizar las labores y pasar la línea del trabajo digno a la explotación.
“Estamos seguros que esta campaña permitirá un flujo de información más preciso porque toma en cuenta la lengua materna de nuestros pueblos originarios y con esto esperamos que se vayan generando mayores medidas de protección y autocuidado entre la misma comunidad”, finalizó.
La campaña será difundida a través de dos materiales informativos: el Cuaderno de Prevención de la Trata de Personas, traducido en 21 lenguas Indígenas, entre ellos la maya con mensajes de pertinencia cultural y por la radionovela “Tu mentira”, que será reproducida en espacios electrónicos de los organismos participantes y durante capacitaciones en las comunidades.
En la radionovela se perciben los factores que ponen en riego a las jóvenes, como la violencia familiar, presiones por cuestiones de género, pobreza y desigualdad, entre otros.
Por su parte, el Quinto Visitador General de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos (CNDH), Édgar Corzo Sosa exhortó a los pobladores de las comunidades indígenas asistentes al evento, informarse sobre el tema de trata de personas para poder denunciar cualquier indicio de este delito.
Remarcó que Yucatán, y en particular sus municipios, son lugares tranquilos por lo que importante dar a conocer información para evitar que los habitantes sean víctimas de cualquier clase de explotación y violencia.
El Consejero Jurídico del Gobierno del Estado, Carlos Pavón Flores reiteró el compromiso de prevenir y erradicar la trata de personas en cualquiera de sus formas o características.
“No estamos dispuestos a que bajo el resguardo de los usos y costumbres se haga un mal uso de ellos de manera que caiga en la modalidad de trata de personas”, dijo.
En el evento también estuvieron presentes la directora del Instituto Municipal de la Mujer del H. Ayuntamiento de Mérida, María Herrera Páramo; la directora del Centro de Justicia para Mujeres del Estado de Yucatán, Alejandra May; y el Director del Instituto de Investigaciones Legislativas del H. Congreso del Estado de Yucatán, Izmael Magaña Mata.
No hay comentarios:
Publicar un comentario